"tercüme" etiketi Arşivi

Hatırlatma: Yazılarımızı etiketlememiz tamamlanmadığı için, etiketle alakalı yazıların tamamını listeleyemiyoruz. Ayrıntılı arama için, arama kutucuğumuzu kullanmanızı tavsiye ederiz.
12
1 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 5 (1 oy) Bir saniye ... Bir saniye ... 09 Ekim 2009, Cuma // opereysin

Blog Action Day, yine Türkçe!

Blog Hareket Günü (Blog Action Day) isimli organizasyona 2 yıldır katıldığımızı, muhtemelen hatırlayacaksınız. 2007 yılında “Çevre” konusunda yazmış, 2008 yılında da binlerce blogla aynı günde yönümüzü “Fakirlik” kavramına çevirmiştik. 2008 yılında yazı yazmakla kalmamış, Blog Action Day ana sayfasını da Türkçeye çevirmiştik.

Bu yıl, Blog Hareket Günü, “İklim Değişikliği”ni konu ediniyor. Üstelik bu yıl Change.org’un himayesi altına giren organizasyon, geçen yıl gerçekleştirilenden çok daha büyük bir etkinliğe imza atmaya hazırlanıyor.

Hedef yine aynı: Aynı gün. Aynı konu. Binlerce ses.

Bu yıl da, Blog Hareket Günü’ne katılmayı hedefliyoruz. Bunun dışında, geçen yıl olduğu gibi, bu yıl da bu organizasyona çeviri desteği de verdik. Blog Hareket Günü’nün ana sayfası, bir kaç dil ile birlikte artık Türkçe olarak da yayında: Blog Action Day Türkçe.

“Türkçe internet” amacımıza yönelik bu çalışmamızın Türk internet kullanıcılarına faydalı olmasını ümit ediyoruz.

Ne dersiniz? İklim değişikliği, hakkında konuşmaya değer bir konu mu?

Site Hakkında altında yayınlanmış | 5 Yorum »
3 votes, average: 5,00 out of 53 votes, average: 5,00 out of 53 votes, average: 5,00 out of 53 votes, average: 5,00 out of 53 votes, average: 5,00 out of 5 (3 oy) Bir saniye ... Bir saniye ... 27 Ağustos 2009, Perşembe // victory

Hakkımızda sayfamızda da belirttiğimiz gibi, internet içeriğinin Türkçe’ye çevirilmesi için çalışmalar yapmayı seviyoruz. Hatırlarsınız, geçen yıl Blog Action Day’i Türkçe’ye çevirmiştik.

Bu sevgimizin bir sonucu olarak, bir süre önce çok popüler olan Project Cartoon (Proje Karikatürü)‘u da Türkçe’ye çevirdik. Çevirimiz ile birlikte, Türkçe Project Cartoon’un yayınlandığı 17. dil oldu.

Project Cartoon web sitesi, Project Cartoon karikatürünün sürükle-bırak yöntemiyle düzenlenebilmesini ve PDF formatında indirilebilmesini sağlayarak, normal bir karikatür sayfasından ayrılıyor.

“How IT Projects Really Work – Turkish” (Bilişim Projeleri Aslında Nasıl Yürüyor) sayfasında karikatürün Türkçesini görebilir, arkadaşlarınızla paylaşabilirsiniz.

1 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 5 (1 oy) Bir saniye ... Bir saniye ... 18 Şubat 2009, Çarşamba // victory

Tercüme yazı,

“Genelde Türk bloglarına bakıldığında, içerik üretmekten çok, içerik kopyaladıkları veya içerik tercüme ettikleri görülüyor.”

- İmza: Blog Düşünürü

Yukarıdaki cümleye benzer ifadeleri, mutlaka bir yerlerde okudunuz. Özellikle web sitelerinin yorum bölümlerinde, biraz da site sahibine piyaz yapma amacıyla, buna benzer saptamalar yapılıyor son zamanlarda.

Uzun zamandır, web’in gelişimini takip ediyoruz. Türk blog dünyası emekleme aşamasındayken, bu akıma ortak olduğumuz için; blogların gelişimini çok daha sıkı takip edebildik.

Geçen 5-6 yıl içerisinde, baş döndürücü bir hızla artan blog sayısı dışında, blog aleminde bir gelişme oldu mu? Yazının tamamını oku »

1 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 5 (1 oy) Bir saniye ... Bir saniye ... 15 Şubat 2009, Pazar // opereysin

Tercüme edilemeyen kelimeler

Yabancı bir dili öğrenmeye ilk başladığımızda, en çok dikkatimizi çeken konulardan biri, bazı Türkçe kelimelerin, öğrenmeye çalıştığımız dilde tam olarak karşılanamadığıdır.

Hatta bu sebeple, arkadaş çevrelerinde “E abi adamlara nasıl anlatacağız ki şu lafı?” muhabbetleri döner.

Yabancı dilimizi ilerlettiğimizde, bir gerçeği daha fark ederiz: Bazı yabancı kelimelerin, Türkçe’de tam karşılıkları yoktur. Bu gerçek, dil eğitiminin ancak ileri safhalarında rahatlıkla anlaşılabildiği için, birkaç kelime yabancı dil öğrenip, elinde sözlükle tercüme yapmaya girişmiş olanlara, ikinci saptamamız oldukça anlamsız gelecektir. Yazının tamamını oku »

Net Hafiyesi, Yaz bi yere altında yayınlanmış | 2 Yorum »
0 votes, average: 0,00 out of 50 votes, average: 0,00 out of 50 votes, average: 0,00 out of 50 votes, average: 0,00 out of 50 votes, average: 0,00 out of 5 (0 oy) Bir saniye ... Bir saniye ... 01 Şubat 2009, Pazar // victory

Hoşgeldik Google Translate!

Google Translate artık Türkçe tercüme de yapabiliyor! Peki başarılı mı? Eh… Yukarıdaki resmin gerçek olduğunu söylesek, cevap olarak yeter mi?

Gözümüz aydın! Hepimizin RSS okuyucularına farklı farklı kaynaklardan düşmüş olmalı bu haber. Eğer şimdiye kadar duymadıysanız, haberin ne olduğunu biz söyleyelim: Google Translate, dil seçeneklerinin arasına Türkçeyi de ekledi!

Uzun zamandır, Google Translate’e Türkçenin bir an önce eklenmesi gerektiğini söylüyorduk. Hatta 10 Mayıs 2008 tarihli Google Translate, neredeyiz biz! başlıklı yazımızda da, bu konuda geç kalındığına işaret etmiştik. Aradan 9 ay geçti ve Google Translate’e son eklenen 7 yeni dil arasında Türkçe de yer aldı.

Bunun ne gibi yansımaları olabileceği düşünüldüğünde, heyecanlanmamak mümkün görünmüyor. Yazının tamamını oku »

Araştırma altında yayınlanmış | Henüz yorum yapılmamış »
1 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 5 (1 oy) Bir saniye ... Bir saniye ... 26 Ocak 2009, Pazartesi // opereysin

ReplyMe Kullanım Kılavuzu

Bildiğiniz gibi, internet içeriğinin Türkçeye çevirilmesini desteklemeye çalışıyor, bu sebeple tercüme yazılarımız haricinde de vakit buldukça farklı projelere destek olmaya çalışıyoruz.

Bu kapsamda, 23 Ocak 2009′da Çince ve İngilizce olmak üzere 2 ayrı dilde yayına giren ReplyMe eklentisini Türkçeye çevirdik. Böylece Türkçe, eklenti sahibinin eklentiyi yayınladığı 2 dil haricinde, eklentiye eklenen ilk tercüme oldu.

Eklenti, web sitenizdeki bir yazıya yorum atanların yorumlarına cevap geldiğinde, yorumculara e-mail yollayarak haber gönderiyor. Yazının tamamını oku »

1 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 51 vote, average: 5,00 out of 5 (1 oy) Bir saniye ... Bir saniye ... 23 Ocak 2009, Cuma // opereysin

300 milyon dolarlık buton

Web tasarımında basit bazı değişikliklerin kullanıcı tecrübesini çok iyi yerlere taşıyabildiğini biliyoruz. Peki; bir alışveriş sitesi, web sayfalarındaki tek bir butonu değiştirerek her yıl heba ettiği 300 milyon dolarlık potansiyelini kurtardı desek, sözümüze inanır mısınız?

O sitede bulunan formdan daha basit bir form’u düşünmek neredeyse imkansızdır: 2 boşluk, 2 buton ve 1 bağlantı… Buna rağmen tasvir ettiğimiz bu formun, ziyaretçilerin ürün satın almasına mani olarak, bir e-ticaret sitesinin yılda 300 milyon dolar kaybetmesine sebep olduğu anlaşıldı. Daha da kötüsü var: Sitenin tasarımcıları, ortada bir problem olduğunun bile farkına varamamışlardı!

Form basitti. Boşluklar Email Adresi ve Şifre boşluklarıydı. Butonlar Oturum Aç ve Kaydol butonlarıydı. Bağlantı ise Şifremi unuttum bağlantısıydı.

Kolayca fark edebileceğiniz gibi bu form, sitede oturum açmaya yarayan, her gün internette defalarca karşılaştığımız sıradan bir formdu. Peki bu nasıl bir probleme sebep olmuş olabilir? Yazının tamamını oku »

Edebi Hezeyanlar, Yaz bi yere altında yayınlanmış | 1 Yorum »
3 votes, average: 5,00 out of 53 votes, average: 5,00 out of 53 votes, average: 5,00 out of 53 votes, average: 5,00 out of 53 votes, average: 5,00 out of 5 (3 oy) Bir saniye ... Bir saniye ... 27 Ağustos 2008, Çarşamba // opereysin

Blog Action Day'i Türkçe'ye çevirdik

Blog Action Day 2008 web sitesini Türkçeye tercüme ettik. Bu yazımızda, tercüme safhalarının kısa bir özetini bulabilirsiniz.

“Blog Action Day 2008 başladı!” başlıklı yazımızda, bu yıl Blog Action Day’e, konuyla ilgili yazı yayınlamak dışında bir destekte daha bulunacağımızı söylemiştik.

O yazımızda henüz görüşmelerimiz sürdüğü için detaylandıramadığımız bu destek şuydu: Blog Action Day 2008 web sayfalarını Türkçeye çevirecektik.

Blog Action Day 2008 sayfaları yayına girdikten hemen sonra, Blog Action Day organizatörleriyle iletişime geçtik. Tercüme konusunda iletişime geçen ilk ekip olduğumuz için olacak, organizatörlerin tam olarak hangi parçaların tercüme edileceğini belirlemeleri zaman aldı.

İlk görüşmeler, bütün sayfaların tercüme edilmesi kararıyla son buldu. Yazının tamamını oku »

12