Öz Türkçe(!)

İstilacı diyemem, invasiv bana uyar.
Spesifik demezsem, İngiliz gönül koyar.
Çok entelim değil mi? Öyleyim biliyorum.
İndıpendınt demeyi, entellik sayıyorum.

Tabii lafı çok bayat. Naturel! Oh ne güzel.
Türkçeyi severim de, İngilizce çok özel.
Edisyondur, basıdır, sizin baskının adı.
Etkiye efekt denir, inan başkadır tadı.

“Oha falan” olurum, kesinlikle “şaşır”mam.
Şerefe onur derim, izzet, kemal ayırmam.
Böyle devam edersek, Türkçemizi satarız.
İngilizce konuşur, İngilizce yazarız.

İbrahim

Hekim. Yazar, beğenirse çevirir, kod yazarak eğlenir. 2002'den beri internette yazıyor.

3 Yanıt

  1. mustafa dedi ki:

    etkiye efekt denmesinden önce tesire etki deniyor:)

  2. misafir dedi ki:

    tabi doğru ama tesire etki demek bir derece ama bence etkiye tesir demenin yanında çok masum durmuyor mu hatta bence makbul bile denilebilir

  3. ManDown dedi ki:

    helal olsun ben herkesten bu bilinci bu yaklaşımı bekliyorum ama maalesef türkçe elden gidiyor dilini seven ve dikkat eden bir sayfa görmek hoşuma gitti