<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Türkçesi varken! yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/839-turkcesi-varken/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/839-turkcesi-varken/</link>
	<description>v3</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 11:35:18 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>erastis tarafından</title>
		<link>http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/839-turkcesi-varken/#comment-10228</link>
		<dc:creator>erastis</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Nov 2007 13:11:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/839-turkcesi-varken/#comment-10228</guid>
		<description>yazınızın bilime önem vermekle ilgili olan noktalarına katılmakla birlikte, "Türkçesi Varken!" temasının telefon, televizyon gibi artık değiştiremeyeceğimiz teknolojik buluş isimlerinden ziyade dilimizde bir kavram, bir ya da daha çok kelimeyle karşılık bulabiliyorken, sırf İngilizce özentiliğinden kaynaklanan ve matah bir şeymiş gibi sunulan çarpıtma kelimelerle ilgili olduğunu düşünüyorum. örneğin artık futbolu, basketbolu değiştiremeyiz belki ama neden 'aut'lar 'dışarı' değil? hadi bunu geçtim, neden yedek oyuncular 'benç'ten giriyorlar oyuna? 'saha kenarı'nın suyumu çıktı? neden bütünleşmek varken entegre oluveriyoruz; ya da bidirmek dururken deklae ediliyor açıklamalar?
bu liste o kadar uzun ki, kendi araştırmalarımla ben &lt;a href="http://www.karsilastirmaliedebiyat.com/?page_id=9" rel="nofollow"&gt;şu&lt;/a&gt; adreste bir liste çıakrtmaya çalışmıştım. bence Türkçesi varken! telaşının içini bilimsel terimler değil, günlük kullanımdaki bu absürdlükler doldurmalı.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yazınızın bilime önem vermekle ilgili olan noktalarına katılmakla birlikte, &#8220;Türkçesi Varken!&#8221; temasının telefon, televizyon gibi artık değiştiremeyeceğimiz teknolojik buluş isimlerinden ziyade dilimizde bir kavram, bir ya da daha çok kelimeyle karşılık bulabiliyorken, sırf İngilizce özentiliğinden kaynaklanan ve matah bir şeymiş gibi sunulan çarpıtma kelimelerle ilgili olduğunu düşünüyorum. örneğin artık futbolu, basketbolu değiştiremeyiz belki ama neden &#8216;aut&#8217;lar &#8216;dışarı&#8217; değil? hadi bunu geçtim, neden yedek oyuncular &#8216;benç&#8217;ten giriyorlar oyuna? &#8217;saha kenarı&#8217;nın suyumu çıktı? neden bütünleşmek varken entegre oluveriyoruz; ya da bidirmek dururken deklae ediliyor açıklamalar?<br />
bu liste o kadar uzun ki, kendi araştırmalarımla ben <a href="http://www.karsilastirmaliedebiyat.com/?page_id=9" rel="nofollow">şu</a> adreste bir liste çıakrtmaya çalışmıştım. bence Türkçesi varken! telaşının içini bilimsel terimler değil, günlük kullanımdaki bu absürdlükler doldurmalı.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rss_ems tarafından</title>
		<link>http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/839-turkcesi-varken/#comment-10219</link>
		<dc:creator>rss_ems</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Nov 2007 15:14:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/839-turkcesi-varken/#comment-10219</guid>
		<description>Yazılarınızı takip ediyorum ve artık takibin de ötesinde biraz yorum yazmayı deneyeyim dedim.Yerinde bir yazı olmuş fakat bu dilin yozlaşması için sadece bilim önemlidir anlamına da gelmiyor tabiki.Bir kelime çıktığında dil kurumlarımız ne kadar hızlı türkçe bir kelime verirse basın-yayın oganlarımız da kelimenin dil kurumumuz tarafından söyleneni manşetlerinde yer almasını sağlasa bu kelime dilimize türkçe olarak geçer.Fakat dediğiniz gibi her şey bilim.Ben inanıyorum ki bir gün değil çok yakında bu buluşları bizler gerçekleştireceğiz.Bir öğrenci olarak bu konuda tüm samimiyetimi sunuyorum.Teşekkür Ederim.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yazılarınızı takip ediyorum ve artık takibin de ötesinde biraz yorum yazmayı deneyeyim dedim.Yerinde bir yazı olmuş fakat bu dilin yozlaşması için sadece bilim önemlidir anlamına da gelmiyor tabiki.Bir kelime çıktığında dil kurumlarımız ne kadar hızlı türkçe bir kelime verirse basın-yayın oganlarımız da kelimenin dil kurumumuz tarafından söyleneni manşetlerinde yer almasını sağlasa bu kelime dilimize türkçe olarak geçer.Fakat dediğiniz gibi her şey bilim.Ben inanıyorum ki bir gün değil çok yakında bu buluşları bizler gerçekleştireceğiz.Bir öğrenci olarak bu konuda tüm samimiyetimi sunuyorum.Teşekkür Ederim.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ukaratay tarafından</title>
		<link>http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/839-turkcesi-varken/#comment-10216</link>
		<dc:creator>ukaratay</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Nov 2007 00:32:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/839-turkcesi-varken/#comment-10216</guid>
		<description>&lt;p&gt;Haklısınız, dil yaşayan bir varlık ve sürekli gelişip değişiyor. Ama dil bu gelişme sonucu orjinalliğini kaybediyorsa, burada bir sorun var demektir.&lt;br /&gt;
Günlük hayatta önceden kullandığımız kelimeleri kullanmayıp, yerine başka bir dilin kelimlerini kullanıyorsak, üniversite hocalarımız kendilerini anadillerinde değil de, yabancı bir dilde daha iyi anlatıyorsa, ulusal şirketlerimiz kendi markalarına yabancı bir dilde isim veriyorsa ve bununla gurur duyuyorsa durumun vahameti ortadır.&lt;br /&gt;
Bu durumda kendi kültürümüze yabancılaşmakta, 60'larda ve 70'lerde yazılan kitapları, şimdi okurken zorluk çekmekteyiz.&lt;br /&gt;
Bilim konusuna gelirsek, bilimde keşfedene aittir isim verme hakkı. Bilimin artık İngilizce yapıldığını da göz önünde bulundurursak, bilimsel isimlerin İngilizce olması bizi şaşırtmaz.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Haklısınız, dil yaşayan bir varlık ve sürekli gelişip değişiyor. Ama dil bu gelişme sonucu orjinalliğini kaybediyorsa, burada bir sorun var demektir.<br />
Günlük hayatta önceden kullandığımız kelimeleri kullanmayıp, yerine başka bir dilin kelimlerini kullanıyorsak, üniversite hocalarımız kendilerini anadillerinde değil de, yabancı bir dilde daha iyi anlatıyorsa, ulusal şirketlerimiz kendi markalarına yabancı bir dilde isim veriyorsa ve bununla gurur duyuyorsa durumun vahameti ortadır.<br />
Bu durumda kendi kültürümüze yabancılaşmakta, 60&#8242;larda ve 70&#8242;lerde yazılan kitapları, şimdi okurken zorluk çekmekteyiz.<br />
Bilim konusuna gelirsek, bilimde keşfedene aittir isim verme hakkı. Bilimin artık İngilizce yapıldığını da göz önünde bulundurursak, bilimsel isimlerin İngilizce olması bizi şaşırtmaz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
